Tag Archives: vocabuary

Części ciała – idiomy (1).

Zwykły wpis

Hej! Dzisiejszy post będzie poświęcony idiomom, które składają się z różnych części ciała. Nie ma co się rozdrabniać, zaczynamy:all ears

to be a pain in the neck – być nie do wytrzymania; to be a pest and nuisance; to be an irritating, annoying person

e.g My supervisor is a pain in the neck. Nobody likes him.

to be all ears – zamenić się w słuch; to listen very attentively to news, or informstion that may be to one’s advantage

e.g ‚Do you want to hear what happened at the party last night?’ ‚Oh yes, I’m all ears’

to be all skin and bones – być bardzo chudzym, „tylko skóra i kości’; to be very thin

e.g Nowadays, models are all skin and bones.

to be all fingers and thumbs – mieć dwie lewe ręce; to be very clumsy(=niezdarny)

e.g Can you thread this needle for me? I’m all thumbs today. You know when you get nervous and you’re all fingers and thumbs.

to be down in the mouth – mieć smutną minę; to be depressed

e.g Jake looks a bit down in the mouth. Shall we try to find out what’s wrong?

to be rushed off one’s feet – być zaganianym; to be so busy that one doesn’t have time to stop or rest

e.g I’ve been rushed off my feet all morning

Dobrze to teraz przechodzimy do ćwiczenia.

Ex.1 Przepis podane zdania używając odpowiedniego idiomy z góry. Żeby Ci pomóc w zrobieniu zadania, w nawiasie jest podane część ciała z której składa się idiom.

1. I hope she doesn’t bring her kid brother this time – he was a real pest the last time he was here. (neck)

2. She needs to eat more – she’s so thin. (skin)

3. You’re looking depressed today, Terry. Come on, cheer up! (mouth)

4.  Don’t even bother him with that rubbish. He’s so busy at the moment. (feet)

5. When Dad mentioned hunting, I listened him very attentively. I loved to hunt. (ears)

6. I’m very clumsy today. That’s the second plate I’ve dropped this morning. (fingers)

Gdy już uporaliście się z zadaniem, zapraszam do sprawdzenia swoich odpowiedzi: ANSWERS PARTS OF THE BODY 1

źródło: Target Vocabulary 3, Peter Watcyn – Jones

To tyle na dzisiaj,

Magda

False Friends

Zwykły wpis

false-friends

Hej, wszystkim!
dzisiaj skupimy się na słówkach, które często nazywane są ‚fałszywymi przyjaciółmi’. Są to słówka występujące w dwóch językach, które mimo łudzącego podobieństwa mają różne znaczenia. W tym dziale, postaram się przygotowywać różne zadania, które pomogą Wam nauczyć się ich oraz zapamiętać ich odmienne znaczenia w języku polskim i angielskim.

Przykładowa para ‚false friends’:

actually

Przejdźmy od razu do ćwiczenia, a dopiero potem nastąpi wyjaśnienie poszczególnych zagadnień.

UWAGA: NIE ZJEŻDŻAJ DO KOŃCA POSTA, BOWIEM PONIŻEJ ZAMIEŚCIŁAM WYJAŚNIENIE ZADANIA W TABELCE!!!

BĄDŹ UCZCIWY WOBEC SIEBIE!!!      NIE OSZUKUJ!!!        TO TY MASZ Z TEGO SKORZYSTAĆ, NIE JA!!!

 

ĆWICZENIE:

Które z podanych słów (a,b,c) NIE jest odpowiednikiem angielskiego słówka?

(Which of the words a, b, c IS NOT the equivalent of the English word?)

 np.   actually:              a) rzeczywiście                    b) aktualnie                     c) właściwie

 

Affair:              a) sprawa                     b) romans                     c) afera

Baton:              a) pałeczka                   b) batuta                      c) baton

Biscuit:            a) herbatnik                  b) bułeczka                  c) biszkopt

Complement:   a) komplement             b) uzupełnienie              c) dopełnienienie

Confident:        a) pewny siebie             b) konfident                 c) przekonany

Diversion:        a) dywersja                   b) objazd                     c) odwrócenie uwagi

Dress:              a) suknia                      b) tracksuit                   c) sukienka

Economy:        a) gospodarka              b) oszczędności           c) ekonomia

Fabric:             a) tkanina                     b) fabryka                    c) materiał

Gymnasium:    a) gimnazjum                b) siłownia                    c) sala gimnastyczna

 

ODPOWIEDZI: False Friends 1

 

 

Dzisiaj zamieszczam również wytłumaczenie w formie pliku z Worda, który możecie sobie ściągnąć na własny komputer.

WYTŁUMACZENIE ĆWICZENIA: False Friends 1

tabelka_false_friends_1

Pozdrawiam,
K.